“Parasite” erinnerte mich stellenweise frappierend an “Joker”. Interessant.
>Walter Schmidt-Walde<
Is it a ghost?
Or is it a parasite?
Confusion
Disillusion
Revolution?
No
Just some Asian confusion.
>Louis de Renard<
融合描述了融合在一起的行为
या चीजों के बहुत करीब से जुड़ना।
Juxtaposition, on the other hand,
это процесс объединения вещей
untuk membandingkan atau membedakan mereka.
احرص على عدم الخلط بين الاثنين!
>Chandler Isle<
Am Beginn der Zeit, nachdem die Sonne ihren ersten Strahl gebar,
Ging ein Schweif von Kieselstein’ vom Himmel auf den Taurus nieder,
Stieß zwei Löchlein ins Gebirgsgestein, dahinter reichlich Wasser lag.
Jenes barst empor vom Erdenkern, sich teilend in zwei rauschend Glieder.
In den wallend’ Strömen floss das Leben, das dem öden Land bisher verwehrt.
Aus dem Boden schoss der Rebenstrock, die Wiesen säumten diesen Schöpfungshain.
Bäume thronten über Mesopot, von den zwei reichen Flüssen immerzu genährt.
So gedieh des Gartens schillernd Pracht, der Einklang sollte König sein.
Bald schon schlich jedoch ein kleines Wesen aus dem Fluss an Land,
War halb Fisch halb Frosch und labte hungrig sich am reichen Rasen.
Fraß und mehrte sich, sodass des Lebens Vielfalt just entsprang
Und Has’ wie Pferd in Freundschaft unter grünen Weiden lagen.
Eines Tages stieg behänd ein edles Tier aus eines Baumes Krone,
Es war dies ein Mensch, anstatt des Felles helle Blässe auf der Haut
Streckte er den Arm empor, mit dem er vom Geäst die reife Pflaume hole.
Als er nun die Scham erfuhr, waren plötzlich ihm die Schätze anvertraut:
Er kannte Macht, er kannte Hass, er kannte Neid in seiner Brust.
Er mahnte, dass der Tiere Leiber einzig nur ihm nützen müssen.
Trieb sie also und zuletzt erkannte er das Weib und seine Lust.
Fortan trug sie seine Frucht, im Land wo sich die beiden Flüsse küssen.
>.DATENTANK<